Wort - Geist - Kultur. Gedenkschrift für Sergej S. Averincev.

Herausgegeben von Juliane Besters-Dilger, Heinz Miklas, Gerhard Neweklowsky und Fedor B. Poljakov.

[Volume 2]

Wort - Geist - Kultur. Gedenkschrift für Sergej S. Averincev. Herausgegeben von Juliane Besters-Dilger, Heinz Miklas, Gerhard Neweklowsky und Fedor B. Poljakov. Frankfurt am Main [u.a.], 2007 (=Russian Culture in Europe, 2). 493 Seiten, 1 Abbildung, zahlreiche Tabellen.
ISBN: 978-3-631-53651-3

Bestellung:
https://www.peterlang.com/view/title/47074

Über das Buch:
Der bedeutende Literatur- und Kulturwissenschaftler, Übersetzer, Publizist und Dichter Sergej S. Averincev wirkte zuletzt als Professor für Russische Literatur an der Universität Wien. Der Band vereint 19 Beiträge seiner Kollegen und Freunde aus meh­reren Fachgebieten, die sich unter Bezug auf die Interessen dieses vielseitigen Ge­lehrten mit Fragen des geistigen, religiösen und literarischen Lebens der slawischen Welt vom Mittelalter bis ins 20. Jahr­hun­dert auseinandersetzen.

Inhalt:

I. Persönliches

Gerhard Neweklowsky (Wien)
Abschied von Sergej Sergeevič Averincev (1937-2004) (4. März 2004, Wiener Zentralfriedhof)

Radoslav Katičić (Wien)
Die Slawische Philologie im Rahmen einer umfassenden Geisteswissenschaft

Georges Nivat (Genève)
Сергей Аверинцев и дар слез

II. Philologie und Kirchengeschichte

Georg Holzer (Wien)
Zu den Slavica in der Kremsmünsterer Urkunde von 777

Илиана Чекова (София), Heinz Miklas (Wien)
"Западният фонд" светцы в църковнославянските Стишни синаксари

Ernst Christoph Suttner (Wien)
Das Florentiner Konzil und die Metropolie von Kiev

Juliane Besters-Dilger (Wien)
Das Florentiner Konzil aus der Sicht ruthenischer Gegner der Union (letztes Viertel des 16. Jahrhunderts)

Gerhard Neweklowsky (Wien)
Einige Beobachtungen zur Sprache Avvakums

Michael Moser (Wien)
Zur Genese des allrussischen Geschichts- und Sprachmythos in der Kiewer "Synopsis"

III. Literatur- und Kulturgeschichte

Alois Woldan (Wien)
Übersetzung und kultureller Transfer - zur paraphrasierenden Psalmenübersetzung in Polen und Rußland

Josef Vintr (Wien)
Die Komposition der Dichtung "Das Leben des heiligen Ivan, des ersten Eremiten in Böhmen" (1657) von Fridrich Bridel

Stefan Michael Newerkla (Wien)
Die Rolle des russischen und anderer Literaturen im Lektürekanon tschechischer Mittelschulen in der zweiten Hälfte des 19. Jh. bis zum Ende der Habsburgermonarchie

Ol'ga Sedakova (Moskau)
Liturgische Bilder des Todes in der russischen Literatur

Stefan Simonek (Wien)
Eine unveröffentlichte Lenau-Übertragung aus dem Nachlaß von Valerij Brjusov

Fedor B. Poljakov (Wien)
Fremde Texte eines russischen Symbolisten im Exil: Deutsche Autoren und volkstümliche Überlieferungen in der Gedichtsammlung Kreuz und Lyra von Ėllis

Павел Нерлер (Москва)
"Пусть и мой голос - голос старого друга - просвучит сегодня около Вас..." Письма Анны Ахматовой Надежде Мандельштам

Rosemarie Ziegler (Wien)
Codierung der Natur in Vjačeslav Ivanovs Sonett "Zych"

Никита Струве (Париж)
Георгий Петрович Федотов (К 50-летию со дня смерти)

Galin Tihanov (Lancaster)
The Ideology of Translation: Two Bulgarian Writers in England and Germany (1904-1945)

Namenregister
1. Allgemeines Namenregister
2. Sonderregister zum Beitrag von I. Čekova und H. Miklas