Praktiken der Mehrsprachigkeit im Schwedischen Reich (1611–1721). Interdisziplinäre Perspektiven auf die Rolle des Deutschen

21.12.2025

Herausgegeben von Michael Prinz, Nicolaus Raag und Dessislava Stoeva-Holm

Praktiken der Mehrsprachigkeit im Schwedischen Reich (1611–1721). Interdisziplinäre Perspektiven auf die Rolle des Deutschen. Herausgegeben von Michael Prinz, Nicolaus Raag und Dessislava Stoeva-Holm (= Fremdsprachen in Geschichte und Gegenwart, Band 22). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2025. VI, 260 Seiten, 32 Abb., 7 Diagramme, 10 Tabellen. ISBN 978-3-447-12252-8, eISBN 978-3-447-39557-1.

 

Zum Buch:

Das Schwedische Reich (ca. 1611–1721) war nach dem Zarentum Russland, dem Osmanischen Reich und Polen-Litauen die viertgrößte Territorialmacht in Europa. Es umfasste neben den beiden Reichsteilen Schweden und Finnland auch eine Reihe Provinzen rund um die Ostsee. Diese territoriale Größe spiegelte sich auch in einer erheblichen sprachlichen Vielfalt wider: Die Bewohner des Schwedischen Reiches kommunizierten nicht nur auf Schwedisch und Finnisch, sondern auch auf Samisch, Latein, Deutsch, Niederländisch, Englisch, Französisch, Estnisch, Lettisch, Livisch, Karelisch, Ischorisch, Wotisch, Russisch, Dänisch oder Norwegisch.

Die Beiträge des Sammelbands untersuchen in einem multiperspektivischen Zugriff (soziolinguistisch, historisch, literaturwissenschaftlich) die Rolle des Deutschen im Rahmen der gesellschaftlichen, korporativ-institutionellen und individuellen Mehrsprachigkeit im Schwedischen Reich. Beleuchtet werden dabei historische Domänen, Kontexte und multilinguale Praktiken, an denen das Deutsche im Schwedischen Reich beteiligt war. In den Blick kommen die frühneuzeitliche Adelskultur, der akademische Kontext, die kirchlich-religiöse Domäne, städtische Privilegien und der Handel. Das Themenspektrum reicht von der Sichtbarkeit des Deutschen in der Sprachlandschaft des Schwedischen Reichs über die Verwendung des Deutschen in bestimmten Textsorten bis hin zum Einfluss deutscher Personennamen auf das schwedische Namensystem. In Summe liefert der Band ein umfassendes Bild der vielschichtigen Gebrauchskontexte des Deutschen im hochgradig mehrsprachigen Schwedischen Reich der Frühen Neuzeit.

 

Zum Inhalt (PDF)

Michael Prinz, Nicolaus Raag und Dessislava Stoeva-Holm: EinleitungHelmut Glück: Das vielsprachige Schweden und die lettische und die russische Bibelübersetzung des Ernst Glück (1645–1705)

Angelika Linke: Lese-Mehrsprachigkeit in Schweden im 18. Jahrhundert. Eine Fallstudie am Beispiel dreier adliger Bibliotheken in der schwedischen Provinz Östergötland

Susanne Tienken: Anjetzo männiglichen zum seeligen Gebrauch mitgetheilet. Andachts- und Gebetbücher der schwedischen Großmachtzeit als Zugang zu historischer Mehrsprachigkeit

Sebastian Cöllen: Selbstdarstellungen: Praktiken der Mehrsprachigkeit in schwedischen Stammbüchern des 17. Jahrhunderts

Michelle Waldispühl: Verschlüsselte Briefe im Schwedischen Reich: Mehrsprachigkeit und Geheimschrift während des Dreißigjährigen Kriegs

Anna Katharina Richter: „So in dem Königlichen Schlosz zu Stockholm gedantzt worden“. Deutsche Ballettlibretti am Hof Königin Christinas als Dokumente für literarische Mehrsprachigkeit und self-fashioning um 1650

Dessislava Stoeva-Holm: Dichten auf Deutsch. Überlegungen zu einer Kulturtechnik im Schwedischen Reich des 17. Jahrhunderts

Inna Põltsam-Jürjo und Kristiina Ross: Deutsche in den ländlichen Kirchengemeinden Estlands zur schwedischen Zeit

Kristi Viiding: Die Funktionen der deutschen Sprache in den mehrsprachigen Inschriften der Kirchen in den Schwedischen Ostseeprovinzen Est- und Nordlivland

Michael Prinz und Julia Sjöberg: Fröhliche Auferstehung – zur Sichtbarkeit des Deutschen im Spiegel der Inschriften. Ein Beitrag zur Sprachlandschaft Schwedens in der Frühen Neuzeit

Kaidi Hõbejõgi: A Glimpse at Academic Language Use in the 17th Century: A Closer Look at Some Minute Entries of the Senate Meetings from the First Decade of the Early Modern Academia Dorpatensis (1632–1644)

Daniel Solling: Der Einfluss des Deutschen auf das schwedische Personennamensystem in der schwedischen Großmachtzeit

Mark Häberlein: Paul Jacob Marpergers Schwedischer Kauffmann. Zur Vermittlung landeskundlichen, kommerziellen und sprachlichen Wissens über Schweden im Heiligen Römischen Reich

 

Weitere Informationen und Bestellungen:

https://www.harrassowitz-verlag.de/title_7569.ahtml