Не только на словах. Перевод невербальных средств в рамках славянских культур. Not just in Words. Rendering Nonverbal Means when Mediating between Slavonic Cultures.

18.01.2023

Витезслав Вилимек | Vítězslav Vilímek

[Band 16]

Витезслав Вилимек | Vítězslav Vilímek: Не только на словах. Перевод невербальных средств в рамках славянских культур. Not just in Words. Rendering Nonverbal Means when Mediating between Slavonic Cultures. Translated by Anna Amelina (= Sprach- und Kulturkontakte in Europas Mitte, Volume 16). Berlin: Peter Lang, 2022. 252 pp.
ISBN 978-3-631-88033-3 (Print)
E-ISBN 978-3-631-88672-4 (E-PDF)
E-ISBN 978-3-631-88673-1 (EPUB)
DOI 10.3726/b20223

 

Summary

В данной книге рассматривается проблематика невербальных средств при устном и письменном переводе, в особенности их специфика в рамках славянских культур. Описывается место и роль внесловесных сообщений в межличностной коммуникации в целом, их появление и вид в переводных текстах, предлагаются методы переводческих решений и демонстрируется важность их межкультурных отличий для межязыкового общения. Особое внимание при этом уделяется жестикуляции с культурно зафиксированным соотношением между формой и содержанием. В качестве иллюстративного материала используются примеры чешских переводов русской художественной литературы и устных переводных дискурсов. Книгу замыкает обзор специализированных атласов жестикуляции, мимики и поз, которые служат практическими пособиями для переводчиков.

This book focuses on non-verbal means in mediated communication – i.e. translation and interpreting, and mainly on their specificities within Slavonic cultures. It describes the place and role of non-verbal means in interpersonal communication in general and its occurrence and form in interpreted and translated texts. The book proposes methods of translation solutions, and it documents the importance of cross-cultural differences for interlingual communication. It pays extra attention to gestures with culturally fixed relationship between form and content. The book concludes with an overview of specialized atlases of gestures, facial expressions and postures – practical tools for translators.

Biographical notes

Vítězslav Vilímek (Author):

Витезслав Вилимек – чешский переводовед и этнолингвист, занимающийся славянской культурной средой. К сфере его интересов относится проблематика невербальной коммуникации, устного и письменного переводов. Работу преподавателя Остравского университета он совмещает с должностью менеджера международных отношений.

Vítězslav Vilímek is a Czech translatologist and ethnolinguist specializing in Sla­vonic linguistic and cultural environments. The author has a long-standing inter­est in non-verbal communication, interpreting and translation. He is an assistant professor at the Faculty of Arts at the University of Ostrava where he also works as a manager of international relations.

 

Orders